“El 20 de enero de 2017 será recordado como el día en que el pueblo volvió gobernar esta nación”
SILVIA SCHNESSEL PARA AGENCIA DE NOTICIAS ENLACE JUDÍO MÉXICO
Presidente de la Corte Suprema Roberts, Presidente Carter, Presidente Clinton, Presidente Bush, Presidente Obama, compañeros estadounidenses y gente del mundo, gracias.
Nosotros, los ciudadanos de América, estamos ahora unidos en un gran esfuerzo nacional para reconstruir nuestro país y restaurar su promesa para todo nuestro pueblo. Juntos decidiremos el curso de América y el mundo por muchos, muchos años por venir. Nos enfrentaremos a retos. Nos enfrentaremos a dificultades, pero haremos el trabajo.
Cada cuatro años nos reunimos en estos escalones para llevar a cabo la ordenada y pacífica transferencia de poder, y agradecemos al Presidente Obama y a la Primera Dama Michelle Obama por su graciosa ayuda durante esta transición. Han sido magníficos. Gracias.
La ceremonia de hoy, sin embargo, tiene un significado muy especial porque hoy no estamos simplemente transfiriendo el poder de una administración a otra o de un partido a otro, sino que estamos transfiriendo el poder de Washington, D.C. y devolviéndoselo a ustedes, el pueblo.
Durante demasiado tiempo, un pequeño grupo en la capital de nuestra nación ha cosechado las recompensas del gobierno mientras el pueblo soportaba el costo. Washington floreció, pero el pueblo no participó en su riqueza.
Los políticos prosperaron, pero los empleos se fueron y las fábricas cerraron. La clase dirigente se protegió a sí misma, pero no a los ciudadanos de nuestro país. Sus victorias no han sido las victorias de ustedes. Sus triunfos no han sido los triunfos de ustedes, y mientras ellos celebraban en la capital de nuestra nación, poco había que celebrar para las familias que luchan en toda nuestra tierra.
Que todos los cambios comienzan aquí y ahora, porque este momento es el momento de ustedes. Les pertenece a ustedes. Pertenece a todos los que están reunidos aquí hoy y a todos los que nos están viendo en toda América. Este es su día, esta es su celebración, y esto, los Estados Unidos de América, es su país.
Lo que realmente importa no es qué partido controla nuestro gobierno, sino si nuestro gobierno está controlado por el pueblo. El 20 de enero de 2017, será recordado como el día en que la gente volvió a ser el gobernante de esta nación.
Los hombres y mujeres olvidados de nuestro país ya no serán olvidados. Todo el mundo los está escuchando ahora. Ustedes llegaron por decenas de millones para formar parte de un movimiento histórico, como el mundo nunca ha visto antes. En el centro de este movimiento hay una convicción crucial de que una nación existe para servir a sus ciudadanos.
Los estadounidenses quieren grandes escuelas para sus hijos, barrios seguros para sus familias y buenos empleos para sí mismos. Son demandas justas y razonables de gente justa y un público justo, pero para demasiados de nuestros ciudadanos, hay una realidad diferente.
Madres y niños atrapados en la pobreza en nuestras ciudades interiores, fábricas oxidadas esparcidas como lápidas en el paisaje de nuestra nación. Un sistema de educación al ras con dinero pero que deja a nuestros jóvenes y hermosos estudiantes privados de todo conocimiento. Y el crimen y las pandillas y las drogas que han robado demasiadas vidas y despojaron a nuestro país de tanto potencial no realizado.
Esta carnicería estadounidense se detiene justo aquí y se detiene ahora mismo. Somos una nación, y su dolor es nuestro dolor. Sus sueños son nuestros sueños, y su éxito será nuestro éxito. Compartimos un corazón, un hogar y un destino glorioso. El juramento de oficio que tomo hoy es un juramento de lealtad a todos los estadounidenses.
Durante muchas décadas hemos enriquecido la industria extranjera a expensas de la industria estadounidense, hemos subvencionado a los ejércitos de otros países, al tiempo que permitimos la muy triste reducción de nuestras fuerzas armadas. Hemos defendido las fronteras de otras naciones al tiempo que nos negamos a defender la nuestra propia y gastado miles y miles de millones de dólares en el extranjero, mientras la infraestructura de Estados Unidos caía en desuso y decadencia. Hemos hecho ricos a otros países mientras la riqueza, la fuerza y la confianza de nuestro país se disipaban en el horizonte.
Una por una, las fábricas cerraron y dejaron nuestras costas sin siquiera pensar en los millones y millones de trabajadores estadounidenses que dejaban atrás. La riqueza de nuestra clase media ha sido arrancada de sus hogares y luego redistribuida por todo el mundo. Pero eso es el pasado y ahora solo estamos mirando hacia el futuro.
Nosotros reunidos aquí hoy estamos emitiendo un nuevo decreto para que sea escuchado en todas las ciudades, en todas las capitales extranjeras y en cada sala de poder. A partir de este día, una nueva visión gobernará nuestra tierra. A partir de este día, sólo será Estados Unidos primero. América primero.
Todas las decisiones sobre comercio, impuestos, inmigración y asuntos exteriores se harán en beneficio de los trabajadores estadounidenses y de las familias estadounidenses. Debemos proteger nuestras fronteras de los estragos de otros países que fabrican nuestros productos, robando nuestras empresas y destruyendo nuestros empleos. La protección conducirá a una gran prosperidad y fortaleza.
Lucharé por ustedes con cada hálito de mi cuerpo, y nunca, nunca los defraudaré.
América comenzará a ganar de nuevo. Ganar como nunca antes. Recuperaremos nuestros empleos. Recuperaremos nuestras fronteras. Recuperaremos nuestra riqueza. Y recuperaremos nuestros sueños.
Construiremos nuevas carreteras y autopistas y puentes y aeropuertos y túneles y ferrocarriles a lo largo y ancho de toda nuestra maravillosa nación. Sacaremos a nuestra gente del bienestar y volveremos a trabajar reconstruyendo nuestro país con manos estadounidenses y mano de obra estadounidense.
Seguiremos dos reglas sencillas: Comprar estadounidense y contratar estadounidenses. Buscaremos amistad y buena voluntad con las naciones del mundo, pero lo hacemos con el entendimiento de que es el derecho de todas las naciones a poner sus propios intereses en primer lugar.
No buscamos imponer nuestro modo de vida a nadie, sino hacer que brille como ejemplo. Brillaremos para que todos nos sigan. Reforzaremos viejas alianzas y formaremos nuevas y uniremos al mundo civilizado contra el terrorismo radical islámico, que erradicaremos completamente de la faz de la tierra.
En la base de nuestra política estará la absoluta lealtad a los Estados Unidos de América, y a través de nuestra lealtad a nuestro país, redescubriremos nuestra lealtad recíproca. Cuando abres tu corazón al patriotismo, no hay lugar para prejuicios. La Biblia nos dice lo bueno y agradable que es cuando el pueblo de Dios convive en unidad.
Debemos hablar abiertamente, debatir nuestros desacuerdos honestamente, pero siempre perseguir la solidaridad. Cuando Estados Unidos está unido, Estados Unidos es totalmente imparable. No debe haber miedo. Estamos protegidos, y siempre estaremos protegidos. Seremos protegidos por los grandes hombres y mujeres de nuestro ejército y la aplicación de la ley y lo más importante, estaremos protegidos por Dios.
Finalmente, debemos pensar en grande y soñar aún más grande. En Estados Unidos, entendemos que una nación sólo vive mientras se esfuerza.
Ya no aceptaremos a los políticos que son todo parlamento y ninguna acción quejándose constantemente, pero no haciendo nunca nada al respecto. El tiempo para las charlas vacías ha terminado. Ahora llega la hora de la acción. No permitan que nadie les diga que no se puede hacer. Ningún desafío puede igualar el corazón, la lucha y el espíritu de Estados Unidos. No fallaremos. Nuestro país progresará y prosperará nuevamente.
Estamos en el nacimiento de un nuevo milenio dispuesto a desbloquear las historias del espacio, a liberar la tierra de las miserias de la enfermedad y a aprovechar las energías, las industrias y las tecnologías del mañana. Un nuevo orgullo nacional levantará nuestras miradas y curará nuestras divisiones. Es hora de recordar esa vieja sabiduría que nuestros soldados nunca olvidarán, de que si somos negros o marrones o blancos, todos sangramos la misma sangre roja de patriotas.
Todos disfrutamos de las mismas libertades gloriosas, y todos saludamos la misma gran bandera estadounidense. Y si un niño nace en la expansión urbana de Detroit o en las llanuras barridas por el viento de Nebraska, miran hacia el mismo cielo nocturno. Llenan su corazón con los mismos sueños, y están infundidos con el aliento de vida por el mismo creador todopoderoso.
Así que a todos los estadounidenses en cada ciudad cercana y lejana, pequeña y grande, de montaña a montaña, de océano a océano, escuchen estas palabras. Nunca más serán ignorados. Su voz, sus esperanzas y sus sueños definirán nuestro destino estadounidense. Y su valentía y bondad y amor nos guiarán por siempre en el camino.
Juntos haremos a América fuerte otra vez. Haremos a América rica otra vez. Haremos que los Estados Unidos vuelvan a estar orgullosos. Haremos a Estados Unidos seguro otra vez. Y, sí, juntos, haremos a Estados Unidos grande otra vez. Gracias. Dios los bendiga y que Dios bendiga a América! Gracias. Dios bendiga a America.
Fuente: The Times of Israel – Traducción: Silvia Schnessel – © EnlaceJudíoMéxico
Comunidad Enlace Judío
¿Nuestro periodismo es importante para ti?
¿Confías en Enlace Judío para una cobertura precisa y oportuna en este momento?
En ese caso, únete a la comunidad Enlace.
A partir de $100.00 MXN al mes, podrás:
- Apoyar a nuestros periodistas independientes que trabajan las veinticuatro horas del día
- Ser reconocido como parte de nuestra comunidad una bendición semanal
- Acceso a contenido exclusivo
- Acceso a eventos exclusivos, en caso de haberlos
- Servicio de noticias instantáneas sobre Israel y el mundo judío a tu celular, así como a nuestras transmisiones en vivo.