Primera novela gráfica de la Hagadá – no sólo para niños

Enlace Judío México e Israel.- El ex editor de la franquicia de Batman emprende una búsqueda para hacer el Pesaj accesible mediante una novela gráfica de la Hagadá

YVETTE J. DEANE

Los Ángeles, San Diego, Phoenix, Nashville, Nueva York, Boston. Se podría pensar que este fue el itinerario de un músico estrella en una gira de 10 semanas. En cambio, se trata del dibujante judío-estadounidense Jordan B. Gorfinkel, de gira para mostrar la primera novela gráfica Hagadá, un libro que guía el Seder y cuenta la historia del Éxodo.

No hubo “momento de impacto de un rayo“, dijo Gorfinkel en una entrevista con The Jerusalem Post en relación con la novela gráfica Passover Haggadah Graphic, recientemente publicada.

En todo caso, Gorf, como se le conoce comúnmente, cree que todo lo que ha hecho ha llevado a este proyecto de tres años. Una vez que Gorfinkel decidió comenzar este esfuerzo, contactó con un profesor de la Academia de Arte y Diseño Bezalel de Jerusalén e inmediatamente le presentó al ilustrador israelí Erez Zadok para co-crear e ilustrar el libro. Después de trabajar juntos, Gorf más tarde describiría a Zadok como uno de los “próximos grandes fenómenos del mundo, es muy bueno“. Zadok se graduó en la principal escuela de arte y también tiene un Instagram muy popular con casi 100,000 seguidores.

Gorfinkel, el ex editor de la franquicia de Batman en DC Comics, junto con Zadok, crearon la Hagadá en colaboración con Koren Publishers.

Una de las preguntas más frecuentes que recibe Gorfinkel es: “¿Por qué?” ¿Por qué hacer una nueva Hagadá cuando probablemente haya cientos de Hagadot, desde exóticas como The Haggadah de Hogwarts (no oficial) hasta la edición más común? La Maxwell House Haggadah.

Pero Gorfinkel no creía que fueran accesibles a todos. Mientras trabajaba en DC Comics, Gorfinkel fue contactado por dos amigos y colegas judíos que le preguntaron: “¿Puedes hacerme un favor y hacer una Hagadá para mí?

Querían un libro que diera contexto a las palabras de una manera educada“, dijo Gorfinkel. Y un libro que “actuara como una guía y de esa manera podrían ser líderes de Seder o participantes con confianza, en lugar de sentirse intimidados por no tener el nivel de antecedentes que consideraban un requisito previo para celebrar esta festividad“.

Zadok dijo que tenían que volver a trabajar para que fuera accesible para todos. Al abrir el libro, los dos hicieron exactamente eso. El libro no solo es accesible con sus dibujos animados en inglés o hebreo, (se puede comprar en cualquiera de los dos idiomas), sino también en varios idiomas.

Gorfinkel y Zadok querían asegurarse de que las personas pudieran “verse literalmente en la Hagadá“, incluidas personas de diferentes razas, géneros y edades. “En Israel, más del 90% de los israelíes tienen un Seder de Pesaj“, dijo Gorf en un seminario web de Koren Publishers y American Jewish Press Association.

Para mí, eso significa que todos están igualmente involucrados, hombres, mujeres, niños y personas de diferentes orígenes, colores de piel, niveles de educación, todos están representados en este día festivo, por lo tanto, era realmente importante para todos nosotros, que todos estuvieran representado en este libro“.

Otra pregunta importante es ¿qué hace que esta Hagadá sea diferente de todas las demás? Gorfinkel explicó al Post que en una Hagadá ilustrada, “las palabras y las imágenes se complementan entre sí, pero son entidades separadas“. Pero, en este libro, “las palabras y las imágenes están en combinación“, y esto es algo que nunca se ha hecho antes, dijo.

Además, el libro intenta llegar a todo el espectro israelí, dijo Zadok. “No queremos que este proyecto sea solo para datiím [Judíos nacional-religiosos], haredim [judíos ultraortodoxos] o hilonim [seculares]. Queremos que sea para todos”, dijo. Criado religioso y ahora secular, Zadok pensó que su educación religiosa y el estilo de vida actual lo colocaron en una posición ventajosa, pudiendo “crear un puente” entre lo religioso y lo secular.

Los dos no solo querían que el libro fuera atractivo para todos, sino que también querían que fuera preciso. De hecho, contiene todos los textos auténticos de una Hagadá tradicional. Por eso la participación de Koren fue tan importante para Gorfinkel y Zadok. Su sello de aprobación aseguró eso a sus lectores.

Cuando me habló de escribir un cómic Hagadá, me sorprendió un poco“, dijo Zadok. Porque “este cómic se basó en el texto auténtico de la Hagadá, lo cual es asombroso porque permite al lector entender lo que está leyendo y disfrutarlo. Y tal vez pueda ayudarnos a ser más pacientes hasta el momento de la comida“.

Koren, dijo Gorfinkel, es el “patrón de oro, por ser medakdek [meticuloso con detalles] en los textos religiosos judíos“, explicando que el libro se puede leer como una tira cómica y como una Hagadá basada en una liturgia que tiene miles de años.

Algunas personas le pidieron a Gorfinkel en las etapas anteriores que hiciera cambios en el texto para hacerlo más accesible. “Dijeron que tal vez se pueda abreviar el texto, agregar una naranja a la placa del Seder o hacer otros tipos de adornos que lo hagan más sabroso“, dijo Gorfinkel en el seminario. Pero respondió con: “¿Quién soy yo para decir que deberíamos cambiarlo o corregirlo de alguna manera?“, hablando del texto antiguo.

La Hagadá, que contiene versos del Deuteronomio, los Salmos y la Mishná, ha estado evolucionando durante 2,000 años hasta que se volvió similar al texto actual que se usa hoy.

Por lo tanto, crear una Hagadá con ilustraciones auténticas basadas en los textos sagrados no siempre fue una tarea fácil. Zadok describió una página, en la que dibujó ángeles que fue particularmente difícil. Cuando Gorf envió la página a varios eruditos judíos, los dos fueron criticados por sus arquetipos cristianos.

Gorf me envió la descripción de la Torá y fue extremadamente abrumadora“, recordó Zadok en una entrevista con el Post. “Tenía cuatro caras, con tres manos, era una locura. Temí que asustara a los niños“.

Después de varios meses de deliberaciones, Zadok y Gorfinkel acordaron una “versión simplificada“, convirtiendo a los ángeles en siluetas.

La autenticidad no era la única dificultad de la pareja. También trabajaron arduamente para convertirla en una Hagadá para niños que no es su promedio. No te dejes engañar por la tira cómica gigante. De hecho, Zadok y Gorfinkel enfatizaron que era para todos. Gorfinkel incluso le pidió a la publicación que no publicite algunas de las imágenes más lindas del artículo y que evite las palabras “cómic” por temor a que el libro se considere infantil. Si bien la inclusión del texto auténtico puede calmar algunas preocupaciones, otro aspecto que tiene el libro es la profundidad, con “Huevos de Pascua” ocultos en todo el libro para lectores más analíticos.

Como jefe de una de las franquicias de superhéroes más populares, Gorfinkel incluso argumentaría que todos los cómics no son solo para niños. De hecho, él cree que es un medio perfecto para contar historias donde uno puede participar y entretener.

Es un trabajo de profundidad y ciertamente atractivo para los niños, pero aún más para los adultos“, dijo Gorfinkel. “Espero que alguien siempre tome más de esto, porque tengo esta responsabilidad con esta audiencia. Si voy a tener esta audiencia cautiva, quiero usarla para mejorar el mundo“.

Como en cualquier libro, hay una forma superficial de leerlo y una forma de profundizar en el texto. Pero el uso de textos judíos tiene un lugar especial en el corazón de Gorfinkel.

Mi visión del mundo es que veo todo a la manera de Batman. Tratando de participar e iluminar al mismo tiempo“, dijo Gorfinkel. “Y sobre todo tiene que tener algún tipo de significado. Tiene que tener una fundación judeo-cristiana de la moralidad“.

Gorfinkel no siempre lo vio de esta manera. Cuando comenzó a crear su proyecto favorito, una tira cómica judía, JewishCartoon.com, tuvo algunos problemas con uno de sus chistes.

Se estaba enfocando en provocar risas y se burlaba de una denominación religiosa.

Sin darme cuenta alineé un segmento de nuestra gente con el chiste“, dijo Gorfinkel.

Mientras defendía parcialmente su broma, Gorfinkel recibió algunas críticas por ello. Un rabino le dijo que con un gran talento viene una gran responsabilidad. Si iba a hacer que sus chistes llegaran a cientos de personas, debería usarlo para algo educativo. Gorfinkel tomó en serio esa lección y tomó la decisión de utilizar su alcance para la educación constructiva, y finalmente lo llevó a la Hagadá.

Para Zadok, la Hagadá se convirtió también en algo muy transformador.

Pesaj es la única fiesta que realmente me disgusta“, dijo Zadok al describir su profunda venganza contra el matzá. Hoy en día, con todos los sustitutos del pan, ha mejorado mucho para él, pero el Seder todavía le resultaba muy difícil.

No entendía el significado completo del texto“, recordó Zadok. “Leíamos la Hagadá porque teníamos que hacerlo pero se vuelve superficial, y la mayoría de la gente no entiende lo que está leyendo.

Pero este proyecto me ayudó a conectarme con el texto y a comprender lo que estaba leyendo, especialmente con la ilustración. Y aunque no sea objetivo, lo hace más agradable“.

De hecho, Zadok dijo que este año incluso espera ansioso la llegada de Pesaj.

Fuente: The Jerusalem Post – Reproducción autorizada con la mención: ©EnlaceJudíoMéxico

 

Comunidad Enlace Judío

¿Nuestro periodismo es importante para ti?
¿Confías en Enlace Judío para una cobertura precisa y oportuna en este momento?
En ese caso, únete a la comunidad Enlace.
A partir de $100.00 MXN al mes, podrás:

  • Apoyar a nuestros periodistas independientes que trabajan las veinticuatro horas del día
  • Ser reconocido como parte de nuestra comunidad una bendición semanal
  • Acceso a contenido exclusivo
  • Acceso a eventos exclusivos, en caso de haberlos
  • Servicio de noticias instantáneas sobre Israel y el mundo judío a tu celular, así como a nuestras transmisiones en vivo.

ÚNETE A NUESTRA COMUNIDAD 👈

Silvia Schnessel: Silvia Schnessel es corresponsal de Enlace Judío en España. Docente y traductora, maneja el español, el hebreo, el francés, el inglés y el catalán. Es amante del periodismo, del sionismo y de Israel.