Enlace Judío México e Israel.- Gloria Gervitz es una figura extremadamente singular dentro del panorama de la poesía latinoamericana.
Como el poeta argentino Roberto Juarroz que escribió a lo largo de su vida poemas que agrupó bajo el título único de Poesía vertical, Gloria Gervitz también propone la idea de un único libro en constante crecimiento. De ahí que toda la poesía que ha escrito a lo largo de su vida se ha ido sumando para formar parte de un único volumen que lleva por título Migraciones.
Fuertemente anclada en las tradiciones místicas y sapienciales de las primeras escrituras hebreas, pero sustentada a la vez en sus experiencias personales, ese libro único que crece como un libro de arena, parecería confirmar el dictum de Mallarmé de que “Tout, au monde, existe pour aboutir à un livre“.
Gloria Gervizt. Nació en la ciudad de México, donde ha vivido casi toda su vida, el 29 de marzo de 1943. Es poeta y traductora. Ha traducido obra de Kenneth Rexroth, Samuel Beckett, Susan Howe y Rita Dove. Reúne en Migraciones el trabajo de 42 años de quehacer poético. No se trata de una recopilación ni de una antología, ni siquiera propiamente de una poesía reunida.
Hasta la fecha, la autora había venido publicando este poema orgánico, llamado Migraciones desde el comienzo, en ediciones que comprendían los desarrollos parciales de la obra. Así, en 1991, el Fondo de Cultura Económica de México publicó las tres partes que hasta ese momento componían el poema.
En el 2017 la editorial Mangos de Hacha en coedición con la Secretaría de Cultura de México publicaron la nueva versión de Migraciones. Fragmentos de Migraciones se han traducido a 18 idiomas hasta ahora. Este año ha sido galardonada con el Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda 2019.
[…]
el pelo corto me hace vulnerable
¿hacia dónde regreso?
estoy anclada
no hay polvo
está la inmovilidad de los objetos
absoluta quietamente detenida en mí
en otra memoria
lo incomprensible transparente
los visillos abriéndose
una mujer una ventana
los árboles rompiéndose las alas en la luz
y la mujer en la ventana
escena después del blanco
en las oficinas los teléfonos están ocupados y las secretarias
pasan una y otra vez el mismo memorándum y nadie sabe que está vivo
¿cuál porción de la realidad es más frágil
la mía
o aquella en la que me ven los demás?
[…]
tumbada sobre la poltrona de mimbre frente al espejo con las piernas abiertas
complácese ella en su cuerpo
lejos del oráculo agarrada de la profundidad de las orquídeas anticipa el placer
y ensoñecida se toca el sexo con los dedos llenos de saliva
¿quién es esa ella que desde mí se derrama anegándose en sí misma?
y yo no me canso de oír una y otra y otra vez las canciones de Bola de Nieve
y lo azul después de las misas de amaneciendo y de las enredaderas de lluvia
como si nada hubiera sucedido
y mi nana me tira del pelo recién lavado y lo trenza con listones de estambre
y el olor del café sube
¿por qué me despertaste?
[…]
y no llueve
y los sauces doblándose
y la luz deshojándose
y mi vida más pensada que vivida
¿queda tiempo?
en la inestabilidad de otras memorias las plañideras lloran
en la canícula barro derretido de macetas y resolana
íbamos las muchachas a lo alto del río
los cestos amarillos de amole para tallar la ropa
machacábamos con piedra la mañana
en lo hueco la lejía
áspera limpísima
escurriéndose
abriendo sus ramas
floreciéndose
dispersándome hacia adentro
¿a dónde iría si pudiera llegar? ¿qué sería si yo fuera?
¿me oyes?
[…]
¿y a quién le importan estos recuerdos?
ella muchacha con flores
y los vestidos plisados y la boca muy roja sonriendo
ahora sólo un retrato guardado en una caja de habanos
ella con el sol de mediodía
flores blancas
y los dos niños agarrados a su falda
caminando por el Parque México
ella que no sabía decir Kadish
despidiéndose en una estación de tren
despidiéndose de padres y hermanos
a quienes nunca más volvería a ver
ella gorda
vieja antes de tiempo
¿cómo pudo ocurrirme a mí?
el pelo recogido hacia atrás
y la mirada de un animal herido
y estuviste distante de los otros
y estuviste distante de ti
y te quedó para siempre el sabor del té
de aquel samovar de tu casa
[…]
como Jonás en el vientre de la ballena
como la sibila dentro de las paredes húmedas
sin saber qué decir sin nada para decir
por ti siempre para ti
esta fidelidad debe haber sido a mí misma
viejos sentimientos cuidadosamente olvidados rompen el olvido
y sabes que te hablo a ti sólo a ti para siempre a ti
el aire se llena de flores
la lluvia también se desplaza hacia el sueño
lentamente recupera su sombra
se inclina como un sauce
cae
yo regreso a casa
[…]
ella llora
sin tocarla en un acto reflejo lloro con ella
busco el lugar del corazón
el llanto se pierde en lo oscuro del sueño en la oscuridad de la noche
en lo oscuro de la casa en la opacidad del silencio
somos los que se van
[…]
ella me mira ella dice que quisiera morir
(no es verdad está tan llena de gozo que por eso piensa en la muerte)
separo cuidadosamente los recuerdos que me atan a ese corazón
[…]
nunca sabré no sé si estás oyéndome
¿qué recuerdan los muertos?
afuera enmudece la lluvia
(bendíceme madre)
[…]
y el agua en su silencio de raíz
en su lentitud de raíz
se abre temblando
y la mañana se queja
y se mece con las viejas palabras
las largas las sumergidas palabras
dámelas para que pueda buscarte dámelas
para que pueda abrirme no al conocimiento de ti
sino al confuso presentimiento del camino hacia ti
desde esas palabras te hablo
desde el pensamiento y la idea del pensamiento
desde ti y el principio que emana de ti
desde el deseo de llegar hacia ti
y la mañana se abre
y comienza Shajarit
oh hermosura oh hermosura
oh hermosura
escúchame
donde quiera que estés
escúchame
[…]
y dije tu nombre
y el lugar era de aire
y la palabra
la presa
en la desolación de la fe
y la palabra cierva
en la amplitud del silencio
se desploma
dócil en su infinita contradicción
en su misericordia
y el corazón se cierra
y el corazón se abre
deslumbrándose
Fuente:lamula.pe
Comunidad Enlace Judío
¿Nuestro periodismo es importante para ti?
¿Confías en Enlace Judío para una cobertura precisa y oportuna en este momento?
En ese caso, únete a la comunidad Enlace.
A partir de $200.00 MXN al mes, podrás:
- Apoyar a nuestros periodistas independientes que trabajan las veinticuatro horas del día
- Ser reconocido como parte de nuestra comunidad una bendición semanal
- Acceso a contenido exclusivo
- Acceso a eventos exclusivos, en caso de haberlos
- Servicio de noticias instantáneas sobre Israel y el mundo judío a tu celular, así como a nuestras transmisiones en vivo.