El miércoles 5 de junio, en la librería española La Mistral, Myriam Moscona presentó su más reciente obra, León de Lidia, publicada por Editorial Acantilado, con sede en Barcelona. Maite Rico interactuó con la autora.
El 10 de junio, fue en la librería La Central de Barcelona donde sus fans fueron a escucharla. La acompañaba Sandra Ollo,directora de Acantilado.
“Gracias infinitas a Acantilado, mis editores, a Maite Rico, una interlocutora brillante y a mis queridos Sarah y David Toscana por haber convocado una taquiza en su casa. Y para una chilanga, me pareció que fue una multitud. No dejen de conocer la Libreria La Mistral cuando anden por estos lares”, compartió Moscona en Facebook acerca de la primera presentación.
La Editorial Acantilado describe así “León de Lidia”: “Es una novela inclasificable, fragmentaria, llena de materiales diversos, como dibujos, fotografías y retratos literarios. Con una prosa poética inmensamente evocadora, Myriam Moscona explora su herencia mexicana, búlgara y sefardí para recobrar el tiempo y la lengua de la infancia—el ladino o judeoespañol—donde resuenan ecos de Cervantes. Valiéndose del misterioso don de la memoria, que «necesita un solo pulso para desmadejar toda una cinta involuntaria de evocaciones», sus recuerdos, a la manera proustiana, convocan a los personajes, reales o imaginarios, que pueblan estas páginas desplegando ante los ojos del lector el soberbio tapiz de la vida misma, hecho de sueños, humor, ternura y desgarro”.
Por otra parte, Moscona dio una sorpresa a sus lectores: “Todas las casualidades para que hoy, poco antes de que empiece la vorágine mexicana (primero de junio, aniversario 61 de la muerte de mi padre, aniversario 11 de la boda de mi única hija), me entere, ya formalmente, del día en que el mejor editor que he tenido, el más comprometido y entregado, hará llegar a las librerías francesas la edición, impecablemente traducida por Julia Chardavoine, este título que en francés se llamará “Les ombres cousues”, en ladino “Las solombras kozidas” y en castellano “Las sombras cosidas”. No es más que mi “Tela de sevoya”, pero los gajes del traductor me hicieron ver que “oignon”, en francés, también es “juanete” y que también podría tener un sentido medio alburero. El nuevo título surgió del propio libro, pero gracias al ojo infalible de este editor de los que quedan ya muy pocos. En septiembre, con una nueva presidenta mexicana, daré el grito por acá- Gracias, mersi munchas, Azar François, mersi munchas, Lior éditions”.
Myriam Moscona
Myriam Moscona es novelista, poeta, periodista y traductora mexicana de familia búlgara sefardí que ha escrito también en judeoespañol, galardonada con el Premio Nacional de Poesía y becaria de la Fundación Guggenheim. Su poemario Negro marfil, en versión inglesa de Jen Hofer, obtuvo los premios que otorgan la Academia de Poetas Americanos y el PEN International. Por Tela de sevoya (Acantilado, 2014) obtuvo el Premio Xavier Villaurrutia de Escritores para Escritores.
Reproducción autorizada con la mención siguiente: © EnlaceJudío
Comunidad Enlace Judío
¿Nuestro periodismo es importante para ti?
¿Confías en Enlace Judío para una cobertura precisa y oportuna en este momento?
En ese caso, únete a la comunidad Enlace.
A partir de $100.00 MXN al mes, podrás:
- Apoyar a nuestros periodistas independientes que trabajan las veinticuatro horas del día
- Ser reconocido como parte de nuestra comunidad una bendición semanal
- Acceso a contenido exclusivo
- Acceso a eventos exclusivos, en caso de haberlos
- Servicio de noticias instantáneas sobre Israel y el mundo judío a tu celular, así como a nuestras transmisiones en vivo.